
„В орбита“ (Orbital) на Саманта Харви, който току-що спечели наградата за най-добър роман на английски език „Booker“, ще излезе в превод на български до няколко дни.
Това става ясно от съобщение на издателство „Лабиринт„. Преводачът на книгата е Петя Петкова.
Историята в романа се движи около едно денонощие от живота на въображаем екипаж на Международната космическа станция. Всяка глава представлява едно завъртане около Земята, с 16 изгрева и залеза, в рамките на 24 часа.
На борда ѝ се събират шестима мъже и жени от Америка, Русия, Италия, Великобритания и Япония, които са избрани да изпълнят една от последните мисии на станцията, преди програмата да бъде прекратена.
Читателят наблюдава както тяхната човечност, така и красотата на Земята на повече от 320 км от планетата.
Романът на Харви е избран единодушно сред шест кандидати за наградата „Booker“. Това е и най-продаваната книга във Великобритания измежду всички номинации за отличието през 2024 г.
„Единомислието ни за „Orbital“ отчита красотата и амбицията на книгата. То отразява извънредната сила на вниманието на Харви към скъпоценния и несигурен свят, който споделяме“, се казва в решението на журито.
Макар и да не са много, в Б-я има преводачи като Петя Петкова, които следят отблизо какво се появява по света, избират си книги, превеждат ги, намират им издател у нас. Този труд зад кулисите остава невидим дори когато книгата пожъне награди… „В орбита“, Саманта Харви, Лабиринт https://t.co/XTT6hmUZBp
— vilervale (@negramotnik) November 13, 2024
Warning: Attempt to read property "roles" on bool in /var/www/wordpress/wp-content/themes/morenews/inc/template-functions.php on line 937